La catastrophe de Fukushima 10 ans après par Oshidori Mako et Ken

Vidéo sous-titrée en 6 langues
Choose subtitles among 6 languages

■ La catastrophe de Fukushima 10 ans après : Un scénario de  » contamination minime  » établi d’avance, une foule de tromperies■

Mars 2021 : voilà 10 ans que l’accident nucléaire de Fukushima s’est produit. Alors que se déroule sur place la mise en scène de « reconstruction », que sont devenus les habitants qui ont perdu leur pays natal ou ceux qui ont continué à vivre sous la menace des conséquences sanitaires ? Depuis le début de l’accident, Mako et Ken Oshidori font partie des rares journalistes indépendants qui, sans répit, ont minutieusement enquêté sur tous les aspects de la catastrophe. Et ils continuent de rendre compte de leur travail : nous présentons ici « Fukushima 10 ans après, vu et raconté par Mako et Ken ». Traduction: Équipe des traducteurs de Yosomono-net Si vous souhaitez soutenir leur activité de journalistes, n’hésitez pas à leur envoyer vos dons sur le lien : http://oshidori-makoken.com/?page_id=126

Vous pouvez choisir les soutitres en 日本語, English, Deutsch, français, español, català

Ce travail a été réalisé grâce au travail de Yosomono-Net par l’initiative de Sayonara Nukes Berlin.

■おしどりマコ&ケン講演会■ 
「フクシマ事故から10年 結果ありきの調査と報告・多くのごまかし」2021年3月でフクシマ原発事故から10年。「復興」が演出される中、故郷・生業を失った人々、健康被害の危険に脅かされながら暮らす人々はどうしているのか。事故発生以来絶えず取材と報告を丁寧に続けてきた数少ない独立したジャーナリスト、おしどりマコさんとケンさんが語る「二人が見たフクシマから10年」。翻訳:よそものネット翻訳チームエンディング曲 Ending Music:Borobobo by Akira Ando※おしどりマコ・ケンさんの取材活動を寄付金で支援してください!詳しくはこちらから:http://oshidori-makoken.com/?page_id=126​

■10 Years On: Digging Behind the Headlines About the Fukushima Nuclear Disaster■
It’s been 10 years since the Fukushima nuclear disaster started. It may now seem that “reconstruction” efforts are ongoing, but what about the lives of those who’ve lost their homes and/or livelihoods and those who’ve been faced with health risks? In this video, Oshidori Mako & Ken, an independent journalist team who’ve worked tirelessly ever since the disaster, explain some of the spin and cover-ups that they’ve seen in all these years.Translation from Japanese by YOSOMONO-NET Translation Team*You can donate to support their investigative reporting. Click for more details in Japanese: http://oshidori-makoken.com/?page_id=126​

Visite de Mako et Ken OSHIDORI

Nous avons accueilli le couple de journalistes Mako et Ken OSHIDORI.
Il s’agissait d’une étape de leur tournée en Europe.
おしどりマコ・ケンさんがローヌ・アルプ地方を訪問してくださいました。
ヨーロッパツアーの一環です。

Voici leur profile. こちらがお二人のプロファイルです。

Diapositive2

Continuer à lire … « Visite de Mako et Ken OSHIDORI »

La Tournée des Sept Étoiles

En coopération avec des groupes locaux en France (Grenoble, Valence, Ambérieu-en-Bugey, Lyon, Paris), en Allemagne (Hambourg, Fribourg, Aix-la-Chapelle), en Suisse (Zurich), au Royaume-Uni (Londres), et en Belgique (Bruxelles), l’association Nos Voisins Lointains 3.11 organise « La Tournée des mères pour protéger les enfants de la radiation suite à l’accident de Fukushima ». Une partie des familles va se rendre en Italie également. C’est leur deuxième tournée en Europe, après celle qui a eu lieu au mois de mars 2018. Cette fois-ci, la tournée est nommée « la Tournée des Sept Etoiles ».

フランス(グルノーブル、ヴァランス、アンベリユー、リヨン、パリ)、ドイツ(ハンブルグ、フライブルグ、アーヘン)、スイス(チューリッヒ)、英国(ロンドン)、ベルギー(ブリュッセル)各地の現地グループとともに、「遠くの隣人3.11」は第2回「子ども達を福島事故の被ばくから守る母親ヨーロッパツアー」を行います。グループの一部はイタリアも訪問します。2018年3月に引き続き、2回目です。今回のツアーのコードネームは「ななつ星(母子)ツアー」。

capture d_écran 2019-01-25 à 12.09.41

Continuer à lire … « La Tournée des Sept Étoiles »