Incendies près de la centrale de Tchernobyl

Nous présentons ici la communiqué de CRIIRAD du 23 avril sur les incendies forestières près de la centrale de Tchernobyl et ses conséquences et sa traduction en japonais.

チェルノブイリ原発近辺の森林火災についての、フランス市民研究所クリラッドの4月23日のプレスリリースをご紹介します。各パラグラフのフランス語の後に日本語訳があります。

Voici le lien au site de CRIIRAD.
こちらがクリラッドのHPです。

Voici les liens aux communiqué en PDF et au tableau de résultats de balise.
こちらがプレスリリースのPDFとモニターのフィルター分析結果の表です。

200423_cpCRIIRAD_incendies_Tchernobyl

200423_cpCRIIRAD_incendies_TchernobylMars_2020-Avril_2020

スクリーンショット 2020-04-24 19.19.14

La contamination de l’air

Le niveau de contamination de l’air en France, par les panaches issus des incendies qui se sont déroulés du 4 avril à ce jour en Ukraine n’est pas un sujet d’inquiétude (1).
La CRIIRAD l’a indiqué dans ses différents communiqués de presse. Cette appréciation résulte d’abord des modélisations de trajectoire et de dispersion des panaches effectuées avec le logiciel Hysplit, de l’exploitation des mesures publiées par divers services en Ukraine et du retour d’expérience concernant les incendies antérieurs. Les premières estimations de la CRIIRAD sont en cohérence avec les modélisations publiées par l’IRSN le 15 avril (même si la CRIIRAD s’interroge sur les marges d’incertitude de ces modélisations).
Sur la base des mesures réalisées sur les filtres de ses balises en Vallée du Rhône, la CRIIRAD a pu confirmer dans un communiqué du 14 avril, que l’activité moyenne du césium 137 dans l’air est restée très faible, inférieure à 6 μBq/m3 (microBecquerels par mètre cube). Ceci a été expliqué dans une vidéo le 16 avril.
La CRIIRAD a vérifié chaque jour les résultats donnés par les autorités en Suisse (2) et qui ont confirmé une contamination en césium 137 très faible. Dans la période du 6 au 15 avril par exemple, ces résultats sont de l’ordre de 0,4 à 1,8 μBq/m3 . Ces valeurs restant dans les fluctuations observées au cours des dernières années, il n’est pas possible de quantifier l’apport spécifique des incendies. Rappelons qu’au moment des retombées de 1986 en France, il s’agissait de concentrations en césium 137 autour de 1 million de fois plus importantes, s’accompagnant de tout un cocktail d’autres substances radioactives. Il est regrettable qu’il n’existe pas de système centralisé en Europe permettant aux citoyens d’avoir accès rapidement à des mesures de concentration en éléments radioactifs dans l’air ambiant (le site EURDEP est même en régression). Il est étonnant que l’IRSN n’ait toujours pas publié des résultats de mesures issus des balises de son réseau OPERA.

大気汚染

4月4日に発生し、今日に至っているウクライナの火災からのプルームによるフランスでの大気汚染は心配するようなレベルではありません(1)。
CRIIRADは、これについて、すでに幾つかのプレスリリースを発表しています。 この評価は、まず第一に、Hysplitソフトウェアを使用して実行されたプルームの軌道と分散のモデリング、ウクライナのさまざまな部門が発表した測定値、および以前の火災に関するフィードバックから得られています。 最初のCRIIRAD推定値は、4月15日にIRSN(フランス放射線防護原子力安全研究所)によって公開されたモデリングと一致しています(これらのモデリングの不確かさのマージンについての疑問付きではありますが)。
ローヌ渓谷のモニターのフィルターで行われた測定に基づいて、CRIIRADは4月14日のコミュニケで、空気中のセシウム137の平均放射能は6μBq/ m3未満という、非常に低いレベルにとどまっていることを確認しました。これは4月16日のビデオで説明されています。
CRIIRADはスイス当局(2)から与えられたデータを毎日検証しましたが、これらはやはり非常に低いセシウム137汚染を示しています。 たとえば、4月6日から15日までの期間では、これらの結果は0.4から1.8μBq/ m3の範囲です。 これらの値は、近年観察された変動の範囲内にあり、 今回の火災の特定の量的寄与を観測することはできません。1986年のフランスでの放射性降下物の時は、セシウム137濃度が約100万倍高く、また、他の放射性物質のカクテルが伴っていたことを思い出してください。残念なことに、ヨーロッパには情報を集中管理するシステムが存在せず、市民は大気中の放射性元素の濃度の測定値にすばやくアクセスすることができません(EURDEP -EUropean Radiological Data Exchange Platform- サイトはすたれる一方です)。 IRSNがOPERA-Airネットワークのモニターからの測定結果をまだ公開していないことは驚くべきことです。

La radioactivité a-t-elle augmenté à Kiev à cause des incendies ?

Les citoyens ont été troublés par le discours tenu par les autorités Ukrainiennes et par l’IRSN (par exemple dans son communiqué du 15 avril 2020) sur la «non augmentation de la radioactivité à Kiev ».
En effet, a contrario, la concentration en césium 137 (radioactif) dans l’air à Kiev, a bien nettement augmenté, comme l’a indiqué la CRIIRAD dans ses communiqués. Elle a même augmenté ponctuellement certains jours de plus de 700 fois3 au-dessus du niveau « habituel ».
Cependant, la quantité de radiations émises par ces atomes de césium 137 n’était pas suffisante pour entraîner une augmentation mesurable du niveau de rayonnement gamma ambiant. En effet, il y a déjà un niveau de radiation non négligeable lié à la présence d’éléments radioactifs naturels (et artificiels) dans le sol. Pour qu’un nuage radioactif augmente cette radioactivité ambiante, il faut une forte contamination de l’air. Certaines de ces notions sont abordées dans notre film « Invisibles Retombées » (4) . Des augmentations de l’activité du césium 137 dans l’air à Kiev de l’ordre de quelques centaines de micro Becquerels par m3 voire ponctuellement quelques milli Becquerels par mètre cube, ne peuvent pas être mises en évidence par des mesures directes avec un simple compteur Geiger, ni même une sonde gamma professionnelle.

火災のためにキエフで放射能が増加したか?

ウクライナ当局とIRSN(例えば2020年4月15日のプレスリリース)による「キエフでの放射能は増加していない」という見解に市民は不安を感じました。
確かに、見解とは反対に、キエフの大気中のセシウム137(放射性)の濃度は、CRIIRADがプレスリリースで示しているように、明らかに増加しました。 日によっては、一時的に「通常」のレベルを700倍以上超えるレベルに達しました。
しかし、これらのセシウム137から放出される放射線の量は、空間のガンマ線のレベルを測定可能なほど増加させるには不十分でした。 実際、土壌中の自然(および人工)放射性物質による、かなりのレベルの放射線がすでに存在しています。 放射性雲がこの空間線量を増加させるためには、強い空気汚染が必要です。 これらの概念のいくつかは、私たちの映画「目に見えないフォールアウト」(4)で説明されています。1立方メートルあたり数百マイクロベクレルまたは1立方メートルあたり数ミリベクレルのオーダーのキエフの大気中のセシウム137の増加は、簡易なガイガーカウンターや、プロのガンマプローブを使っても、直接測定では実証できません。

La radioactivité de l’air à Kiev était-elle dangereuse?

Des habitants très inquiets de Kiev ont interrogé la CRIIRAD sur les risques sanitaires liés à l’inhalation des fumées issues des zones incendiées. Si on fait confiance aux chiffres des services officiels Ukrainiens sur la concentration en césium 137 dans l’air et que l’on calcule les doses pour les habitants qui inhalent cet air, on reste sur des impacts dosimétriques qui ne sont pas préoccupants, même en prenant des hypothèses très majorantes (5). Mais on ne dispose pas de tous les éléments pour faire une évaluation complète, en particulier les teneurs en plutonium, américium, strontium 90. Se pose également la question de l’impact des substances chimiques et des effets sur l’organisme de l’inhalation de microparticules voire de nanoparticules. Il faut aussi rappeler que les habitants de Kiev sont exposés régulièrement à des fumées issues d’incendies, il faut donc tenir compte des expositions cumulées.

キエフの空中放射能は危険だったか?

 不安に苛まれていたキエフの住民から、火災地域からの煙を吸い込むことによる健康リスクについてCRIIRADに問い合わせがありました。大気中のセシウム137の濃度に関するウクライナ当局の数値が信頼できるものとし、この空気を吸入する住民の線量を計算すると、非常に多めに見積もっても、心配することのない線量測定の影響に留まります (5)。しかし、私たちは完全な評価を行うためのすべての要素、— 特にプルトニウム、アメリシウム、ストロンチウム90 の内容に関するー を持っているわけではありません。また、化学物質の影響や、マイクロ粒子やナノ粒子を吸入することによる人体への影響の問題もあります。また、キエフの住民は定期的に火災による煙にさらされていることを忘れないでください。したがって、累積的な曝露を考慮する必要があります。

Les risques dans les zones proches des incendies

Les doses pour les pompiers, militaires et autres personnes qui interviennent directement dans la zone d’exclusion et également pour les habitants des zones proches sont un réel sujet de préoccupation. Les calculs faits par la CRIIRAD montrent que les doses pour les pompiers ne sont certainement pas négligeables et pourraient dépasser les limites sanitaires pour le public, notamment du fait de l’irradiation externe. S’agissant des doses liées à l’inhalation, on manque de données concernant le strontium 90 ainsi que les transuraniens (plutonium et américium) qui sont très radiotoxiques et dont la présence a été attestée à des niveaux non négligeables lors de précédents incendies (notamment en 2015). La CRIIRAD a posé la problématique des niveaux de plutonium dans son communiqué (6) du 8 avril 2020. Depuis, certains incendies se sont développés dans des territoires encore plus proches du réacteur accidenté et encore plus contaminés par le plutonium. Etonnamment, dans ses communiqués du 15 et 17 avril, l’IRSN n’évoque pas cette question. Sauf erreur de notre part, les sites officiels Ukrainiens n’ont donné aucune information sur les niveaux de plutonium remis en suspension par les incendies.

火災に近いエリアでのリスク

立入禁止区域で直接働いている消防士、兵士 、その他の人々、そしてまた近隣地域の居住者の線量は実に懸念されるところです。 CRIIRADの計算によると、消防士の線量は微量ではなく、外部被ばくにより、公衆の健康安全限界を超える可能性があります。吸入による線量に関しては、ストロンチウム90と超ウラン物質(プルトニウムとアメリシウム)に関するデータが不足しています。これらは非常に放射性毒性があり、その存在は以前の火災(特に2015年)の際、かなりのレベルで確認されています)。CRIIRADは、2020年4月8日付けのプレスリリース(6)でプルトニウムのレベルの問題を提起しました。それ以降、火災は事故を起こした原子炉にさらに近づき、プルトニウムによってさらに汚染された地域で燃え続けました。驚いたことに、4月15日と17日のプレスリリースでは、IRSNはこの問題について言及していません。私たちが間違っていない限り、ウクライナの公式ウェブサイトは、火災によって空中に再拡散されたプルトニウムのレベルに関する情報を提供していません。

La sûreté des installations nucléaires

Les incendies se sont approchés à moins d’un kilomètre de la centrale accidentée de Tchernobyl. La CRIIRAD a fait part de son inquiétude sur les risques potentiels sur la sûreté des installations nucléaires et des entreposages de déchets qui sont particulièrement nombreux dans la zone d’exclusion. D’autant plus que nombre de dépôts de déchets et installations sont loin de satisfaire aux critères de sûreté en vigueur aujourd’hui. Se pose également la question des risques vis-à-vis des combustibles irradiés au cas où, par exemple, les incendies pourraient détruire les alimentations électriques des systèmes de refroidissement de la piscine (7) centrale ISF 1. Elle contient la plupart, si ce n’est la totalité, des quelques 21 000 assemblages de combustibles irradiés issus des réacteurs 1 à 3. Toutes ces questions mériteraient des expertises indépendantes, approfondies et ne portant pas que sur des dossiers, mais comportant des missions in situ.

原子力施設の安全性

火災は事故を起こしたチェルノブイリ原発から1キロ未満まで接近しました。 CRIIRADは、立入禁止区域に特に多い、核施設および廃棄物貯蔵所の安全性に対する潜在的なリスクについて懸念を表明しました。多くの廃棄物貯蔵所や施設は、今日施行されている安全基準を満たしていないため、なおさらです。また、例えば、火災が湿式中間貯蔵施設ISF-1 (7) 中央冷却プールへの電気供給を破壊した場合の放射性燃料集合体に関するリスクの問題もあります。この冷却プールは原子炉1から3からの約21,000の使用済み燃料集合体のすべてか大部分を収容しています。これらの問題はすべて、書類上だけでなく、現地での調査も含めた、独立した第三者機関の詳細な分析に値します。

Rédaction: Bruno Chareyron, ingénieur en physique nucléaire, directeur du laboratoire de la CRIIRAD. Contact: bruno.chareyron@criirad.org

文責 ブルーノ・シャレロン クリラッドラボディレクター、原子物理学エンジニア、コンタクト bruno.chareyron@criirad.org

______

(1) Il en va de même pour les niveaux des retombées qui en découlent (eau de pluie, sol, denrées alimentaires exposées à l’air).
結果として生じるフォールアウトのレベル(雨水、土壌、空気に曝された食物)についても同じことが言えます。

(2) https://www.radenviro.ch/fr/acces-aux-donnees/

(3) Elle est passée par exemple de valeurs inférieures à 0,01 mBq/m3 à 5 -7 mBq/m3le 8 avril, voir https://www.sstc.ua/news/operativne-povidomlennya-pro-rezultati-vimiryuvannya-koncentraciyi-ceziyu-u-povitri-v-m-kiyevi

たとえば、4月8日に0.01 mBq / m3未満の値から5 -7 mBq / m3に変化しました。以下のリンク参照。https://www.sstc.ua/news/operativne-povidomlennya-pro-rezultati-vimiryuvannya-koncentraciyi-ceziyu-u-povitri-v-m-kiyevi

(4) https://www.youtube.com/watch?v=UaH5heMIC_k&list=PL3IbOGKW-BxbaokXV_OmxjTG0AClwsSf9&index=3&t=0s

(5) Pour un adulte, inhaler par exemple de l’air contenant 1 mBq/m3 de césium 137 (soit 1000 μBq/m3 ce qui constitue une valeur supérieure à la plus forte valeur journalière mesurée soit 700 μBq/m3), avec un débit respiratoire majoré à 2 m3/h, pendant, par exemple 3 semaines, revient à inhaler 1 Bq de césium 137. En appliquant le facteur de dose le plus pénalisant de la CIPR cela donne une dose efficace engagée inférieure à 0,1 micro Sieverts ce qui est très faible au regard de la dose maximale annuelle admissible pour le public qui est de 1000 micro Sieverts par an.

成人の場合、たとえば、セシウム137を1mBq / m3含む空気(つまり、1000μBq/ m3、これは、測定された1日の最高値、700μBq/ m3より大きい値)を、呼吸数を多めにとり、2m3 / hで、3週間吸い込んだ場合、1Bqのセシウム137を吸入することになります。ICRPの最も実害の高い線量率を適用すると、これは0.1マイクロシーベルト未満の預託実効線量になり、公衆の年間最大許容線量である、年間1000マイクロシーベルトに照らし合わせても非常に微量と言えます。

(6)http://balises.criirad.org/pdf/200408_Incendie_Radioactivit%C3%A9_Tchernobyl_CP_CRIIRAD.pdf

(7)Dans son communiqué du 15 avril, L’IRSN a indiqué que tous les combustibles irradiés étaient entreposés désormais à sec dans l’installation ISF 2, alors qu’en réalité cette opération devrait prendre une dizaine d’années selon l’exploitant de cette installation. Nous avons souligné cette erreur dans une vidéo du 16 avril. L’IRSN a rectifié dans son communiqué du 17 avril.

IRSNは4月15日のプレスリリースで、使用済み燃料はすべてISF-2施設で乾燥状態で保管されていたと述べました。実際には、この設備のオペレーターによると、乾燥貯蔵への移行には10年かかります。 クリラッドは4月16日の動画でこの間違いを指摘しました。 IRSNは4月17日のプレスリリースでこの点を修正しています。

Appel à pétition pour protéger les enfants de Fukushima de l’irradiation

La 3e Pétition pour demander une délibération et un jugement justes pour

« Procès pour protéger les enfants de l’irradiation »

Affaires civiles du Tribunal de district de Fukushima

Il existe deux volets dans le « Procès pour protéger les enfants de l’irradiation » : le « procès pour les droits de l’homme chez les enfants » et le « procès des parents-enfants ». Le premier demande la reconnaissance du droit des écoliers et des collégiens du département de Fukushima de jouir de l’éducation dans un environnement sain. La demande s’adresse aux gouvernements locaux. Le second demande la reconnaissance de la responsabilité des exécutifs de ne pas avoir pris des mesures nécessaires et ainsi d’avoir exposé les enfants aux radiations inutilement. La partie civile composée des enfants et de leurs parents, qui étaient résidents dans le département de Fukushima lors de l’accident nucléaire de Fukushim Daiichi, demande des indemnisations à l’Etat et au département de Fukushima.

L’exécutif japonais sous-estime totalement les risques sanitaires liés à l’exposition aux faibles doses de radioactivité et à l’irradiation interne due à la contamination de l’environnement (notamment du sol) ou aux aliments contaminés. Du ce fait, de nombreux enfants subissent une irradiation qu’ils auraient pu éviter. D’après les examens de la thyroïde pratiqués sur les enfants et adolescents âgés de moins de 19 ans lors de l’accident nucléaire, à la date du 25 décembre 2017, le nombre de cancers diagnostiqués s’élève à 193 cas. Toutefois, l’exécutif persiste à considérer qu’il n’y a pas de lien entre ce fait et l’irradiation, et n’a pas ordonné d’enquête pour identifier la cause de la fréquence élevée des cancers. Il est urgent de protéger les enfants de l’irradiation. Puisque l’exécutif refuse de prendre des mesures en ce sens, c’est notre souhait profond que le pouvoir judiciaire rende un jugement se fondant sur le bon sens et tenant compte de la réalité de l’exposition aux éléments radioactifs.

Trois ans et six mois après avoir intenté l’accusation, le procès entre dans la phase où seront examinés les conséquences de l’exposition aux faibles doses ainsi que le risque d’irradiation interne du à la contamination de l’environnement (notamment du sol) ou aux aliments contaminés. Nous demandons au Tribunal du district de Fukushima une délibération et un jugement soignés, rapides et justes, par égard pour la situation et l’inquiétude des enfants et des parents qui ont été brutalement plongés dans un environnement radioactif.

Merci de signer ICI! (le texte en français après le texte anglais)

CNERJ-for_last image

Message de Mme Ruiko MUTO

Message à toutes les personnes qui, dans le monde, s’opposent de toutes leurs forces au nucléaire

Huit ans déjà se sont écoulés depuis l’accident nucléaire de Fukushima, et j’aimerais remercier toutes les personnes qui continuent de se soucier des suites de cette catastrophe, de nous soutenir, et de multiplier les efforts pour l’abandon définitif de l’énergie nucléaire.

Comme chaque année à même époque, mon cœur se serre au souvenir du 11 mars 2011, tandis que j’en suis réduite au même constat : les injustices et les souffrances causées par l’accident se poursuivent indéfiniment.

Continuer à lire … « Message de Mme Ruiko MUTO »

Visite de Mako et Ken OSHIDORI

Nous avons accueilli le couple de journalistes Mako et Ken OSHIDORI.
Il s’agissait d’une étape de leur tournée en Europe.
おしどりマコ・ケンさんがローヌ・アルプ地方を訪問してくださいました。
ヨーロッパツアーの一環です。

Voici leur profile. こちらがお二人のプロファイルです。

Diapositive2

Continuer à lire … « Visite de Mako et Ken OSHIDORI »

La Tournée des Sept Étoiles

En coopération avec des groupes locaux en France (Grenoble, Valence, Ambérieu-en-Bugey, Lyon, Paris), en Allemagne (Hambourg, Fribourg, Aix-la-Chapelle), en Suisse (Zurich), au Royaume-Uni (Londres), et en Belgique (Bruxelles), l’association Nos Voisins Lointains 3.11 organise « La Tournée des mères pour protéger les enfants de la radiation suite à l’accident de Fukushima ». Une partie des familles va se rendre en Italie également. C’est leur deuxième tournée en Europe, après celle qui a eu lieu au mois de mars 2018. Cette fois-ci, la tournée est nommée « la Tournée des Sept Etoiles ».

フランス(グルノーブル、ヴァランス、アンベリユー、リヨン、パリ)、ドイツ(ハンブルグ、フライブルグ、アーヘン)、スイス(チューリッヒ)、英国(ロンドン)、ベルギー(ブリュッセル)各地の現地グループとともに、「遠くの隣人3.11」は第2回「子ども達を福島事故の被ばくから守る母親ヨーロッパツアー」を行います。グループの一部はイタリアも訪問します。2018年3月に引き続き、2回目です。今回のツアーのコードネームは「ななつ星(母子)ツアー」。

capture d_écran 2019-01-25 à 12.09.41

Continuer à lire … « La Tournée des Sept Étoiles »

Kamishibai à Lyon Confluence

Le samedi 29 septembre, Nos Voisins Lointains 3.11 a effectué une représentation de Kamishibai (théâtre de dessins japonais) à la MJC de Lyon Confluence.

Ce diaporama nécessite JavaScript.

La représentation a été suivie par un débat et s’est terminée sur une note conviviale avec un goûter avec les membres de la MJC et les invités de l’événement pour un moment d’échanges et de partage.

Toute l’équipe de Nos Voisins Lointains 3.11 remercie vivement toute l’équipe de la MJC pour leur accueil et leur soutien ainsi que toutes les personnes présentes lors de cet événement.

 

Conférence à Frankfort, Allemagne

Du 21 au 23 septembre, 2 membres de Nos Voisins Lointains 3.11 ont participé à la conférence « La catastrophe nucléaire de Tepco – possibilités de soutiens humanitaires et juridiques pour les habitants de la région de Fukushima » à Frankfort, Allemagne.

Ce diaporama nécessite JavaScript.


Nous partageons ici le communique de presse, et quelques photos.
Communiqué de presse :

Un réseau international de groupes antinucléaires composé de représentants du Japon et de plusieurs pays européens a appelé le gouvernement japonais et le fournisseur d’énergie japonais TEPCO à assumer financièrement intégralement, les dommages causés par l’accident nucléaire de Fukushima en 2011. En outre, toutes les personnes touchées par la catastrophe doivent recevoir l’aide nécessaire au-delà de l’Olympiade de 2020 à Tokyo, les plus de 30 représentants qui ont participé à la conférence internationale sur l’œcuménisme organisée par le Centre protestant Oekumene à Francfort sur le Main.
Conférence « La catastrophe nucléaire de TEPCO – les possibilités d’apporter une aide humanitaire et juridique ainsi qu’un soutien aux habitants de la région de Fukushima. »

Ainsi, le réseau exprimait sa solidarité avec les représentants de la plainte Nariwai exercée par environ 4000 plaignant(e)s à Francfort. Le 10 octobre 2017, le groupe est parvenu à un verdict largement acclamé au tribunal de première instance du district de la ville de Fukushima, dans lequel l’État japonais a également été tenu conjointement responsable de cette catastrophe. Toutefois, les plaignants réclament actuellement des indemnités beaucoup plus élevées en deuxième instance.
« A travers nos demandes d’indemnisation et de rétablissement des anciennes conditions de vie et de travail (Nariwai) pour toutes les personnes concernées, nous voulons également préciser qu’un accident nucléaire – si tous les dommages étaient réellement indemnisés – pourrait signifier la ruine d’un État et que la sortie du nucléaire est la seule solution raisonnable », a déclaré Takashi Nakajima. (Soma/Préfecture de Fukushima), Président du Groupe des plaignants. « Il ne s’agit pas seulement de compensation, nous voulons aussi récupérer notre patrie », a ajouté Mr. Nakajima.

Les thèmes de la conférence ont critiqué la politique de retour du gouvernement japonais et de la préfecture de Fukushima ; ils relatent sa dangerosité du fait que les zones précédemment fermées ont été progressivement réouvertes au retour des habitants depuis 2012, à condition que l’exposition annuelle au rayonnement ne dépasse pas une valeur limite de 20 milli sieverts par an – ce qui est 20 fois plus que la valeur limite autorisée jusqu’au moment de l’accident.
Il a été dit que ce seuil était beaucoup trop élevé. « Il n’y a pas de limite en dessous de laquelle le rayonnement radioactif ne représenterait pas une atteinte potentielle à la santé « , a déclaré Jörg Schmid, médecin basé à Stuttgart, de l’organisation International Physicians for the Prevention of Nuclear War (IPPNW). Les représentants se sont donc également inquiétés des risques sanitaires auxquels sont exposés des dizaines de milliers d’agents de radioprotection dans la préfecture de Fukushima.
Le réseau a également averti le Comité International Olympique (CIO) et d’autres organismes de l’organisations sportives internationales d’un abus politique de Tokyo 2020 par le gouvernement japonais. On craint légitimement que les Jeux de 2020 ne servent à faire oublier la catastrophe nucléaire de Fukushima, ont-ils déclaré.
Outre les plaignants de Fukushima, l’Association chrétienne des jeunes femmes du Japon (YWCA) et des militants japonais de plusieurs pays européens, des experts en droit nucléaire, des représentants d’églises, des médecins et des journalistes ont également participé à cette conférence.

Kamishibai au musée de la résistance à Grenoble

Les 15 et 16 septembre, deux présentations de Kamishibai, l’histoire de l’origine de la centrale nucléaire, au Musée de la résistance et de la déportation à Grenoble ont accueilli une centaine de personnes. Le public était intéressé et très réactif!

C’était dans le cadre de l’exposition « Hibakusha, dessins des survivants d’Hiroshima et de Nagasaki ».
Le Kamishibai a illustré comment le Japon, le seul pays victime de la bombe atomique, a été emmené à accepter l’introduction du nucléaire civile, alors que certaines communes telles que Namie, frappée sévèrement par l’accident de Fukushima installée dans la commune voisine, ont refusé l’installation de la centrale nucléaire.

 

Ce diaporama nécessite JavaScript.

グルノーブルのレジスタンス・強制連行博物館での土日にかけての紙芝居公演、盛況でした。パワポが使えないので50人で制限したのですが立ち見でいいから、と入ってくる方もいて、なかなかやりがいがありました。広島・長崎のヒバクシャの描いた絵画展を見て来た人たちだけあって、関心が高く、質問も沢山出て、また次に繋がりそうな関係もできそうです。
世界で唯一の原爆被爆国である日本でどのように原発が導入されたのか。その経緯。広島、大熊町、浪江町のエピソードが出て来ます。